
Meeting fellow authors and illustrators and seeing familiar faces at the SCBWI booth was a pleasure. The fair was beyond my expectations. After COVID, it was a breath of fresh air. People were smiling and eager to make a few sales and sign book deals.
I tried to find out how to sell translation rights for my picture book but was told I needed an agent or my publisher to negotiate the translation rights. But, they also said to try and contact the publisher directly with a proposal and not give up if all fails.
The KidLit community is very supportive, and I am eager to query again.
I wish you all the best in your publishing quest.
Oh! A reminder – Don’t buy too many signed books at the fair as I did. My suitcase weighed a ton.
I want to share a few pictures for those who couldn’t attend the Book Fair.
Incontrare colleghi autori e illustratori e vedere volti familiari allo stand SCBWI è stato un piacere. La fiera è andata oltre le mie aspettative. Dopo COVID, è stata una boccata d’aria fresca. La gente sorrideva e non vedeva l’ora di fare qualche vendita e firmare accordi per i libri.
Ho provato a scoprire come vendere i diritti di traduzione per il mio albo illustrato, ma mi è stato detto che avevo bisogno di un agente o del mio editore per negoziare i diritti di traduzione. Ma hanno anche detto di provare a contattare direttamente l’editore con una proposta e di non arrendersi se tutto fallisce.
Oh! Un promemoria: non comprate troppi libri firmati dal autore in fiera come ho fatto io. La mia valigia pesava una tonnellata.
Voglio condividere alcune foto per coloro che non hanno potuto partecipare alla Fiera del Libro.













Haha! The moral of the story is to come with an empty suitcase for more books!
I’ll remember to take an extra suitcase next time. Thanks. 🙂
That’s great that you got to go! Yay!